-
1 the golden wedding
‘I was keeping it for our golden wedding,’ said James suddenly, ‘but I shan't live three years at my age.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. IX) — - Я берег эту мадеру к нашей золотой свадьбе, - неожиданно сказал Джемс, - но я уже стар и не протяну даже трех лет.
-
2 the golden wedding
зoлoтaя cвaдьбa (пятидecятилeтиe cупpужecкoй жизни)'I was keeping it [мaдepa] for our golden wedding,' said James suddenly, 'but I shan't live three years at my age' (J. Galsworthy) -
3 the golden wedding
Общая лексика: золотая свадьба -
4 wedding
-
5 golden jubilee
пятидесятилетний юбилей [образовано по аналогии с golden wedding; см. the golden wedding] -
6 golden
1. [ʹgəʋld(ə)n] a1. золотистыйgolden sunset [clouds] - золотистый закат [-ые облака]
2. 1) золотой, прекрасный, счастливыйgolden opportunity - прекрасный случай /-ая возможность/
golden days - золотые дни, счастливое время
2) прекрасный, отличныйgolden deeds - благородные /прекрасные/ поступки
3. редк.1) золотой2) золотосодержащий; изобилующий золотом♢
golden wedding - золотая свадьбаgolden goose - ≅ курица, несущая золотые яйца, источник обогащения
Golden Horde - ист. Золотая орда
2. [ʹgəʋld(ə)n] v редк.to open door with the golden key - подкупать, давать взятки; ≅ золотой ключик любую дверь отопрёт
1) золотить2) становиться золотистым -
7 wedding
[ʹwedıŋ] n1. свадьба; бракосочетаниеpenny wedding - свадьба, устраиваемая гостями в складчину
wedding present /gift/ - свадебный подарок
wedding service - церк. обряд венчания
2. годовщина свадьбы3. соединение, сочетание; слияниеa perfect wedding of tradition and innovation - удачное сочетание традиционности и новаторства
-
8 wedding
ˈwedɪŋ сущ. свадьба;
венчание, бракосочетание to attend a wedding ≈ присутствовать на свадьбе/венчании/бракосочетании to officiate at a wedding ≈ совершать обряд бракосочетания to perform a wedding ≈ устроить свадьбу gold wedding shotgun wedding silver wedding Syn: marriage, nuptials свадьба;
бракосочетание - church * венчание - members of the * гости на свадьбе - penny * свадьба, устраиваемая гостями в складчину - * present /gift/ свадебный подарок - * invitation приглашение на свадьбу - * ceremony церемония бракосочетания - * ring обручальное кольцо - * journey свадебное путешествие - * service( церковное) обряд венчания годовщина свадьбы - wooden * деревянная свадьба (5-я годовщина) - tin * оловянная свадьба (10-я годовщина) - crystal * хрустальная свадьба (15-я годовщина) - chin * фарфоровая свадьба (20-я годовщина) - silver * серебряная свадьба( 25-я годовщина) - golden * золотая свадьба( 50-я годовщина) - diamond * бриллиантовая свадьба( 60 или 75 лет брака) соединение, сочетание;
слияние - a perfect * of tradition and innovation удачное соединение традиционности и новаторства church ~ венчание church ~ церковный свадебный обряд wedding pres. p. от wed ~ бракосочетание ~ вступление в брак ~ свадьба;
венчание, бракосочетание;
женитьба ~ свадьба ~ attr. свадебный white ~ амер. разг. свадебная церемония, все атрибуты которой подчеркивают непорочность невесты -
9 Welty, Eudora
(1909-2001) Уэлти, ЮдораПисательница, представительница Южной школы. В большей части ее произведений действие происходит в родном штате Миссисипи; в романах дается широкая панорама жизни на Юге, в рассказах же доминируют темы из жизни отдельных людей. За роман "Дочь оптимиста" ["The Optimist's Daughter"] (1972) награждена Пулитцеровской премией [ Pulitzer Prize]. Другие известные романы - "Свадьба в Дельте" ["Delta Wedding"] (1946), "Проигранные сражения" ["Losing Battles"] (1970). Сборники рассказов: "Зеленый занавес" ["A Curtain of Green"] (1941), "Широкая сеть" ["The Wide Net"] (1943); роман в рассказах "Золотые яблоки" ["The Golden Apples"] (1949) и др. В 1972 награждена Золотой медалью романиста [Gold Medal for the Novel] Американской академии искусств и литературы [ American Academy of Arts and Letters], в 1980 Президентской медалью свободы [ Presidential Medal of Freedom]. В 1989 выпустила альбом "Фотографии" ["Photographs"], в котором собраны снимки, сделанные ею в штате Миссисипи в период Великой депрессии [ Great Depression]English-Russian dictionary of regional studies > Welty, Eudora
-
10 anniversary
ˌænɪˈvə:sərɪ
1. сущ. годовщина;
юбилей to celebrate, commemorate anniversary ≈ отмечать юбилей, отмечать годовщину какого-л. события wedding anniversary ≈ годовщина свадьбы diamond anniversary ≈ "бриллиантовая" свадьба( шестидесятилетний, семидесятилетний юбилей) golden anniversary ≈ золотая свадьба silver anniversary ≈ серебряная свадьба on their tenth wedding anniversary ≈ в год десятилетия их совместной жизни Syn: jubilee, celebrations
2. прил. ежегодный;
годичный, годовой Syn: annual, yearlyгодовщина;
празднование годовщины - the A. of Roosevelt's New Deal годовщина со дня Нового Курса Рузвельта;
- the * of Shakespeare's birth годовщина рождения Шекспира;
- wedding * годовщина свадьбы ежегодный, годовой - an * occasion ежегодно отмечаемое событие юбилейный - * issue юбилейный выпуск;
- * dinner обед в ознаменование событияanniversary годовщина;
юбилей ~ годовщина ~ ежегодный;
годовойБольшой англо-русский и русско-английский словарь > anniversary
-
11 anniversary
[ˌænɪ'vəːs(ə)rɪ]nгодовщина, юбилей- smb's silver anniversary
- wedding anniversary
- smb's diamond anniversary
- on their tenth wedding anniversary
- mark the 80th anniversary of smb's birth
- greet smb on the anniversary
- celebrate anniversaryUSAGE:Существительное anniversary обознает только само событие и не указывает на число отмечаемых лет. При необходимости подчеркнуть количество отмечаемых лет используются сочетания: one y ear anniversary годовщина...; ten year anniversary десятилетие со дня... /десятилетняя годовщина; the hundredth anniversary (a centienary of smth), bicentinial anniversary of America (a bicentinary of) столетие (двухсотлетие) Америки (со дня образования США). -
12 McCullers, Carson (Smith)
(1917-1967) Маккалерс, Карсон (Смит)Писательница, автор романов "Сердце - одинокий охотник" ["The Heart is a Lonely Hunter"] (1940), "Блики в золотом глазе" ["Reflections in a Golden Eye"] (1941) и "Часы без стрелок" ["Clock Without Hands"] (1961), повестей "Участница свадьбы" ["The Member of the Wedding"] (1946), "Баллада о невеселом кабачке" ["The Ballad of the Sad Cafe"] (1951), пьесы "Квадратный корень из чуда" ["The Square Root of Wonderful"] (1958) и сборника стихов для детей. Родом из г. Колумбуса, шт. Джорджия, принадлежала к "южной школе" писателей. В ее произведениях отражен быт, умонастроения и психологический климат Юга [ South] 30-50-х гг. Главная тема - разобщенность людей, одиночество ее героев, их стремление к любвиEnglish-Russian dictionary of regional studies > McCullers, Carson (Smith)
-
13 silver
ˈsɪlvə
1. сущ.
1) серебро, Ag sterling silver ≈ чистое серебро caustic silver ≈ ляпис silver bullion ≈ серебро в слитках fine silver ≈ серебро высокой пробы, чистое серебро low assay silver ≈ серебро низкой пробы native silver ≈ самородное серебро the silver content of a coin ≈ содержание серебра в монете German silver ≈
1) нейзильбер
2) мельхиор
2) серебряные монеты;
серебряные деньги silver currency ≈ серебряные деньги
3) серебряные изделия silver cutlery, flat silver, table silver ≈ столовое серебро family silver ≈ фамильное серебро
4) цвет серебра
2. прил.
1) серебряный a silver watch ≈ серебряные часы silver coin ≈ серебряная монета - silver paper
2) серебристый silver sand ≈ тонкий белый песок the silver moon ≈ серебристая луна - silver fox Syn: silvery
3) седой( о волосах)
4) а) мелодичный, нежный( о звуке) Syn: melodious б) красноречивый;
убедительный Syn: eloquent, persuasive
1.
5) благополучный;
процветающий;
счастливый Syn: prosperous, happy ∙ the Silver Streak ≈ Ла-Манш the silver age ≈ серебряный век silver jubilee ≈ серебряный юбилей, двадцатипятилетие какого-л. события silver wedding ≈ серебряная свадьба, двадцатипятилетие брака
3. гл.
1) (по) серебрить, покрыть слоем серебра to silver glass ≈ посеребрить стекло
2) амальгамировать, покрывать (зеркало) амальгамой ртути silvered mirror ≈ посеребренное зеркало
3) серебриться, мерцать
4) седеть( о волосах) Syn: go grey, turn grey серебро - fine * чистое серебро - a statue in * статуя из серебра серебряные монеты - 2000 yen in * 2000 йен серебром - loose * горсть серебряных монет - a pocketful of * and copper полный карман серебра и меди - to change one's notes into * обменять банкноты на серебро (шотландское) деньги серебряные изделия - table * столовое серебро серебристый, серебряный цвет (американизм) (фотографическое) (разговорное) (азотнокислое) серебро > speech is *, but silence is golden (пословица) слово - серебро, молчание - золото серебряный - * coin серебряная монета серебристый - * hair седые волосы звонкий, мелодичный, серебристый - * tone серебристый звук серебрить, покрывать серебром амальгамировать (зеркало) серебриться - the trees *ed with snow деревья серебрились от снега седеть (о волосах) silver покрывать (зеркало) амальгамой ртути ~ седеть ~ седой (о волосах) ~ серебристый;
silver sand тонкий белый песок ~ серебрить ~ серебриться ~ серебро;
sterling silver чистое серебро ~ серебряные изделия;
table silver столовое серебро ~ серебряные монеты;
деньги ~ серебряный ~ цвет серебра ~ серебристый;
silver sand тонкий белый песок ~ серебро;
sterling silver чистое серебро ~ серебряные изделия;
table silver столовое серебро -
14 make merry
1) веселиться, пироватьHis intention had been to kill the day somehow in the streets and then dine at a restaurant, but he could not face again the sight of cheerful people, talking, laughing, and making merry... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 37) — Он намеревался убить как-нибудь день, а потом поужинать в ресторане, но мысль о том, что он снова увидит вокруг себя веселых людей - они будут разговаривать, смеяться, шутить друг с другом, - была невыносима...
...a wedding was a good excuse to make merry at somebody else's expense. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 24) —...всякая новая свадьба была подходящим предлогом, чтобы повеселиться за чужой счет.
2) (about, at, over) подшучивать, потешаться, смеяться над кем-л, или чем-л.We made merry about Dora's wanting to be liked, and Dora said I was a goose, and she didn't like me at any rate... (Ch. Dickens, ‘David Copperfield’, ch. XLII) — Мы все тут принялись подшучивать над тем, что Дора любит нравиться. А она, чтобы отомстить мне, сказала, что я простофиля и что мне, по крайней мере, она совсем не хочет нравиться...
He... was fully aware that they were making merry at his expense. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 27) — Дон Мануэль прекрасно понимал, что соотечественники потешаются над ним.
-
15 not to know if one is on one's head or one's heels
разг.(not to know if (или whether) one is (standing) on one's head or one's heels)растеряться, не знать что сделать или сказатьMangan: "...let me alone. I don't know whether I'm on my head or my heels when you all start on me like this." (B. Shaw, ‘Heartbreak House’, act III) — Менген: "...отстаньте от меня. У меня ум за разум заходит, когда вы все так на меня накидываетесь."
‘Must we have so much fuss?’ Dick asked ruefully. ‘Oh, darling, we'll only be married once, and there's always a fuss about a wedding,’ Amy replied, winding soft arms round his neck. ‘I'm enjoying every minute of it, and so happy, I don't know whether I'm standing on my head or my heels.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 22) — - Ну зачем столько шуму? Разве иначе нельзя? - уныло спрашивал Дик. - Но, дорогой, когда свадьба, всегда шум и суматоха, ведь свадьба бывает раз в жизни, - отвечала Эми, нежно обнимая Дика за шею. - Мне все так нравится, и я так счастлива, что просто голова кругом идет.
He can wangle figures until the best chartered accountant in the country wouldn't know if he was on his head or his heels. (A. Christie, ‘And Then There Were None’, ‘Epilogue’) — Моррис так ловко манипулирует цифрами, что может сбить с толку самого опытного бухгалтера.
Large English-Russian phrasebook > not to know if one is on one's head or one's heels
См. также в других словарях:
Golden wedding — Golden Gold en (g[=o]ld n), a. [OE. golden; cf. OE. gulden, AS. gylden, from gold. See {Gold}, and cf. {Guilder}.] [1913 Webster] 1. Made of gold; consisting of gold. [1913 Webster] 2. Having the color of gold; as, the golden grain. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
The Golden Cockerel — ( ru. Золотой Петушок, Zolotoy Petushok ) is an opera in three acts (with short prologue and even shorter epilogue) by Nikolay Rimsky Korsakov. The libretto was written by Vladimir Belsky and is based on Alexander Pushkin s 1834 poem The Tale of… … Wikipedia
golden wedding — golden weddings N COUNT A golden wedding or a golden wedding anniversary is the 50th anniversary of a wedding … English dictionary
golden wedding — BrE n the date that is exactly 50 years after a wedding = ↑golden anniversary →↑diamond wedding, silver wedding … Dictionary of contemporary English
The Golden Legend (cantata) — The Golden Legend is a cantata by Arthur Sullivan with libretto by Joseph Bennett, who suggested the topic, based on the 1851 poem of the same name by Henry Wadsworth Longfellow. At least 17 performances of the cantata were given in Britain… … Wikipedia
The Golden Crab — is a Greek fairy tale collected as Prinz Krebs by Bernhard Schmidt in his Griechische Märchen, Sagen and Volkslieder . Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book . [Andrew Lang, The Yellow Fairy Book ,… … Wikipedia
The Golden Lion — is an Italian fairy tale collected by Laura Gonzenbach in Sicilianische Märchen . Andrew Lang included it in The Pink Fairy Book . [Andrew Lang, The Pink Fairy Book , [http://www.mythfolklore.net/andrewlang/424.htm The Golden Lion ] ] ynopsisA… … Wikipedia
golden wedding — ► NOUN ▪ the fiftieth anniversary of a wedding … English terms dictionary
The Golden Girls — Infobox Television show name = The Golden Girls caption = rating = TV PG format = Sitcom runtime = 25 minutes (22 minutes for syndication) creator = Susan Harris starring = Beatrice Arthur Betty White Rue McClanahan Estelle Getty opentheme =… … Wikipedia
golden wedding — noun : a golden anniversary of a wedding * * * ˌgolden ˈwedding [golden wedding] (BrE) (US ˌgolden anniˈversary) ( … Useful english dictionary
The Man with the Golden Touch — infobox Book | name = The Man with the Golden Touch title orig = Az arany ember translator = image caption = author = Mór Jókai illustrator = cover artist = country = Hungary language = Hungarian series = genre = publisher = release date = 1872… … Wikipedia